排序方式: 共有75条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
62.
63.
为了改善丹皮酚(paeonol,Pae)水溶性差以及生物利用度低等缺陷,进行丹皮酚纳米乳(paeonol-nanoemulsion,Pae-NE)制备研究,并考察了人脐静脉内皮细胞株(human umbilical vein endothelial cells,HUVECs)对Pae-NE的摄取效果。采用相转变法制备Pae-NE,单因素初步筛选和星点设计-效应面法(CCD)优化Pae-NE的处方,并进行药剂学性能表征。MTT法考察Pae-NE的HUVECs毒性;荧光显微镜、流式细胞仪研究HUVECs对Pae-NE的摄取效率。结果显示:Pae-NE最优处方为Pae 20 mg、LCT 55.1 mg、MCT 144.9 mg、HS15 600 mg和1,2丙二醇200 mg。所得Pae-NE外观呈淡蓝色乳光,平均粒径为(25.69 ± 0.03)nm,PDI为0.182 ± 0.09,Zeta电位为-(4.01 ± 0.30)mV;载药量为(1.967 ± 0.28) mg/mL、包封率为(99.36 ± 0.1)%;Pae质量浓度在10-1 ~ 10-3 μg/mL范围内对HUVECs生长无显著影响,且NE作为药物递送载体能显著增强Pae在HUVECs上的摄取效率。本研究结果表明,Pae-NE制备方法简单,稳定性好,并且可以促进HUVECs对Pae的摄取效率,提示NE是脂溶性药物Pae较好的剂型选择。 相似文献
64.
为了解北京市医院标识语英译的现状和地方标准的执行情况,选取六家三甲医院为研究对象,结合地方标准对相关医院的中英双语标识语进行对比分析,总结北京市医院标识语英译中的错误,并在此基础上对医院标识语英译提出建议。 相似文献
65.
目的:对北京市医院标识语英译情况进行调查分析,总结现状与问题并提出医院标识语英译的基本原则,为医院管理者和译者提供建议和参考。方法通过文字记录和数码拍照的方法收集北京地区6家三甲医院的中英双语标识语样本,并结合北京市地方标准进行对比分析。结果医院普遍重视中英双语标识语的应用,但是现阶段医院标识语英译在词汇、语法和文化因素等方面存在诸多问题,如中文标识语缺少对应英语译文、英语译文拼写和语法错误、英语译文中式英语、同一中文标识语不同英语译文等。结论医院标识语英译中的种种问题表明相关翻译原则的确立已成为当务之急,医院标识语英译应遵循以受众为中心、精通医学专业术语、增强文化差异意识和借用英语国家样本的基本原则。 相似文献
66.
血脑屏障是治疗多种中枢神经系统疾病的主要障碍.随着纳米技术的发展,新型脑靶向递药系统的研究取得了较大进展.该类递药系统可通过受体、转运体、吸附等介导的转胞吞作用,以及暂时破坏血脑屏障结构完整性等多种机制跨越血脑屏障并完成脑内药物递释,达到治疗中枢神经系统疾病的目的.本文综述了近年来跨血脑屏障纳米递药系统的研究进展. 相似文献
67.
丁杨单 《中国实用乡村医生杂志》2005,12(11):45-45
皮肤擦挫伤在基层医院较常见,常规处理方法将创面清创,消毒纱布包扎或暴露治疗,效果不佳.我院自2001年来,对此类病人采用湿润烧伤膏包扎治疗,效果较好.现报告如下. 相似文献
68.
医学生医学人文素养的提高是构建和谐医患关系、提升诊疗效果的重要因素,在大学英语等语言类课堂教学中,通过文学阅读渗透医学人文教育,基于疾病叙事的解读和和医患共情的激发,能够有效地帮助医学生认识疾病和病患,增强共情意识和人文关怀意愿,从而为医学生医学人文素养的培育提供新的视角和途径。 相似文献
69.
70.
目的:探讨冠心病(CHD)常见中医证型与冠状动脉造影(CAG)及血脂水平等相关临床指标之间的关系.方法:对96例冠脉造影确诊为CHD的患者进行同步中医辩证分型,并检测其血脂水平,再将以上结果作对照.结果:CHD患者中医证型中痰阻心脉证比例最大,占37.50%,其次为气虚血瘀证,占21.88%,阳气虚衰证最少,仅占2.08%,其余证型分布较均匀,气阴两虚证、气滞血瘀证以及心血瘀阻证分别占16.67%、11.46%和10.42%.气虚血瘀证、痰阻心脉证和心血瘀阻证多为三支病变,气阴两虚证多为双支病变,气滞血瘀证则多发单支病变.气虚血瘀证和阳气虚表证平均狭窄程度最重,分别为81.1%和85.0%,气滞血瘀证病变程度最轻,为67.1%,且与气虚血瘀证有显著差别.各个证型的甘油三酯(TG)均显著高于正常对照组,其余血脂、脂蛋白水平基本正常.结论:随冠脉病变部位及程度不同,CHD的证型分布各有特点,CAG结果及血脂水平与中医证型有一定的相关性. 相似文献