首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7831篇
  免费   304篇
  国内免费   99篇
社会科学   8234篇
  2024年   11篇
  2023年   36篇
  2022年   118篇
  2021年   167篇
  2020年   103篇
  2019年   108篇
  2018年   129篇
  2017年   183篇
  2016年   140篇
  2015年   231篇
  2014年   331篇
  2013年   516篇
  2012年   449篇
  2011年   543篇
  2010年   583篇
  2009年   590篇
  2008年   524篇
  2007年   573篇
  2006年   613篇
  2005年   505篇
  2004年   307篇
  2003年   269篇
  2002年   294篇
  2001年   232篇
  2000年   157篇
  1999年   78篇
  1998年   57篇
  1997年   53篇
  1996年   58篇
  1995年   55篇
  1994年   46篇
  1993年   39篇
  1992年   30篇
  1991年   15篇
  1990年   14篇
  1989年   13篇
  1988年   11篇
  1987年   13篇
  1986年   4篇
  1985年   7篇
  1984年   3篇
  1983年   4篇
  1982年   3篇
  1981年   5篇
  1980年   7篇
  1979年   2篇
  1976年   1篇
  1975年   1篇
  1974年   1篇
  1973年   1篇
排序方式: 共有8234条查询结果,搜索用时 140 毫秒
101.
一种新型的共面耦合带线   总被引:1,自引:0,他引:1  
提出了一种新型的传输线,共面耦合带线用于MMIC设计,其准静态参数可通过保角变换法而获得。数据结果显示了这种传输线的性质。  相似文献   
102.
马克·吐温,这位在美国文学史上开一代创作先河的小说家,为后人留下了20多篇不朽佳作.其中,令人惊讶的是:在他全部作品中,两部描写少年历险故事的著作——《汤姆·索耶历险记》和《哈克贝里·费恩历险记》,始终处于最突出的位置,并一直被中外学者公推为其代表作.于是我们不得不深思这样一个问题,作为美国文坛杰出代表人物之一的马克·吐温为什么选择了儿童的角色,而又把他们塑造很空前成功?纵观文学界对马克·吐温作品及其人物形象的有关研究成果和论述,似乎都不能够圆满地答复这个问题.  相似文献   
103.
运用Halliday系统功能语法的观点和方法,主要探讨了语篇功能赖以实现的主位系统,分析主位结构和主位推进程序在实现语篇的衔接和连贯中的作用、所具有的文体功能以及主位的选择和使用表达说话者的不同目的的关系。  相似文献   
104.
高校贫困大学生就业问题分析与对策研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
随着社会的发展,时代的进步,人们的人才观和择业观也随之在变化,于是大学生就业难已成为社会关注的热点和难点问题,其中来自于贫困生的就业压力尤为突出。面对人才市场竞争的加剧,高校贫困毕业生就业工作的特殊性也就日益突出。本文从高校贫困生的现状和成因出发,针对高校贫困生就业出现的问题进行分析,从而为高校贫困生的就业提供必要的对策方面的帮助。  相似文献   
105.
胡适译诗<六百男儿行>不仅在风格、内容等方面一定程度上偏离原诗,而且在诗歌所表达的意图上更是与原诗截然不同.为了进一步分析译诗<六百男儿行>中的误译,笔者拟从胡适的翻译目的、翻译风格以及对读者因素的考虑出发进行探讨,从而更好地赏析译诗,并希望能够抛砖引玉,给有意识误译的赏析带来一些启示.  相似文献   
106.
正确理解术语“dialectic”是理解亚里士多德修辞学的关键之一。这一术语在亚里士多德《修辞学》的两个中译本中有着“论辩术”和“辩证法”两个不同的译名。文章试从词源、词义的演变、词的译介以及亚里士多德本人的观点四个方面探讨“dialectic”的意义和翻译,指出“辩证法”译名的不科学性,并提出了翻译处理的建议。  相似文献   
107.
以阐释学的"前理解"和"偏见"理论、接受美学家对阅读和读者"期待视野"的相关论点为依据,针对文学名著在重译过程中的误读和误译作深入比较研究,批评了以往‘误译即错误的翻译,的简单论调.以<哈克贝利·费恩历险记>改革开放前、后两个阶段不同的译本为例,后来的重译本中也存在不少的误读与误译.误译分为语言学(微观)误译和文化(宏观)误译.语言学误译可能是由于拼写错误等导致的.文化误译又细分为有意误译和无意误译.拼写错误等无意误译都应该尽量避免.然而有意误译是可以原谅和接受的,是基于归化或异化的需要,是创造性叛逆.总之,误读、误译与重译相伴相生,是译者主体性的彰显.  相似文献   
108.
介绍了美国模拟器件公司推出的用于电机控制的高档DSP控制器ADMC401芯片,分析了其结构以及控制外设,阐述了ADMC401控制器的PWM产生原理和编程方法.并给出了具体的应用实例.  相似文献   
109.
介绍了网络环境下的基于Visual Basic计算机考试系统的基本组成和功能结构,同时,就题库的建立和管理、随机成卷系统和评分系统等研制的难点进行了分析,并针对其中的关键技术,提出相应的解决方法。  相似文献   
110.
We consider the problem of density estimation when the data is in the form of a continuous stream with no fixed length. In this setting, implementations of the usual methods of density estimation such as kernel density estimation are problematic. We propose a method of density estimation for massive datasets that is based upon taking the derivative of a smooth curve that has been fit through a set of quantile estimates. To achieve this, a low-storage, single-pass, sequential method is proposed for simultaneous estimation of multiple quantiles for massive datasets that form the basis of this method of density estimation. For comparison, we also consider a sequential kernel density estimator. The proposed methods are shown through simulation study to perform well and to have several distinct advantages over existing methods.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号