首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《软件》2001,(5):62-63
自从开设“汉化专题”栏目后,一些读者来信表示非常欢迎,但同时希望除了月旦评和汉化日记之外,增加一些具有实际意义和技术含量大的文章。因此转载几篇“汉化新世纪”收集整理的汉化教学集锦中的文章,先介织一下汉化的来龙去脉。  相似文献   

2.
软件汉化DIY     
ExeScope虽然才880k,但却能对EXE、DLL、OCX等格式的文件进行编辑(如图标、位图、对话框、菜单等)。既然它能对菜单、对话框等进行编辑,那也就是说可以对二者中的字符进行编辑,因此我试着把“CD Speed 99”里的英文内容进行了汉化,其效果我自认为还可以(其实就是  相似文献   

3.
使用过“东方快车”的朋友可能都对它的汉化功能留下了深刻的印象。轻轻一点击,软件马上变成中文版,不对目标软件作任何改动,不用担心软件汉化后不能启动、出错等等各种不可预料的问题。最妙的是可以自己修改和制作专用汉化包,使得软件的汉化结果接近专业汉化的效果。 “东方快车3000”在功能上比以前有了很大的提高。那么如何来用3000汉化自己需要的软件呢?笔者结合实例谈谈自己的看法: 笔者在业余时间学习作电脑音乐,所以这次汉化的目标  相似文献   

4.
rapid 《软件》2001,(5):65-66
软件汉化是一件比较有趣的事。通过汉化软件,不仅可以熟悉和学到更多的英文单词(特别是计算机方面的英文单词),提高自己的英语水平,而且在汉化过程中也可以接触到该软件中的所有命令和提示,在将这些英文命令和提示汉化的过程中很快就对这个软件有了一个比较全面的了解,这样使用起该软件来自然就得心应手,也就不会有漏过该软件某些优秀功能的遗憾啦! 正是基于以上几点理由,虽然我自己使用起英文软件来不会有什么障碍,但现在我还是喜欢将英文软件汉化后再使用,好处多多,何乐而不为呢?下面开始讲一讲我是如何汉化软件的。一般我汉化软件分两个过程:1、翻译过程;2、完善过程。翻译过程就是将程序中的英文字串挑出来翻译成汉语,软件  相似文献   

5.
大家用电脑的时候,是不是有望着满屏E文发呆的时候?的确,目前的电脑软件有相当大的一部分是英文的,不少爱好者们为此伤透脑筋。不过不用怕,现在,您可以用上自己制作的中文版了。有请我们的主角:“东方快车2000”。 它实现汉化的途径主要有两种:一是专用汉化包的制作;二是永久汉化。下面就以看图软件ACDSee为例介绍一下。  相似文献   

6.
7.
C语言屏幕软件包中有众多的库函数和宏定义,是程序设计中常常用到的一部分操作。但是原版C不支持汉字处理,将汉字的高位“1”作为反场显示标志,给程序设计者带来不便。尤其在数据库接口处理方面,大部分编程者认为是软件汉化不彻底而束手无策。这里介绍一种实用的处理方法。  相似文献   

8.
9.
10.
11.
12.
本文系统地叙述了软件的汉化技术、汉化方法和具体实现步骤,并用具体实例说明了汉化软件的实施情况,相信会对软件的实际汉化工作有帮助。  相似文献   

13.
14.
本文分析了PC机上的西文软件不适应按GB 2312—80标准编码的现有汉字操作系统的原因,详细讨论了发现,分析以及解决西文软件对汉字处理存在问题的办法,最后提出了汉化软件的质量评价标准.  相似文献   

15.
本文以几种流行软件为例,从西文软件所采用的三种显示方法出发,阐述西文软件的汉化技术,并就常见的低级显示方法,提出了一种使用软中断实现汉化的新方法,从而在很大程度上缩短了汉化过程,提高了汉化质量。  相似文献   

16.
17.
介绍一种常用西文软件汉化方法,通过对两个核心模块的描述,阐述了汉化原理和程序设计过程,同时给出了程序流程图和主要分程序清单。  相似文献   

18.
19.
汉化一个软件一般要做二项工作,一是使它在汉字系统下能显示和打印汉字,二是把原来的英文提示改成中文。汉化一个软件的提示信息一般可采用程序调试工具DEBUG来完成,但这种方法费时、麻烦,更重要的是查找提示信息所在的段区不容易,为此笔者参考有关资料,用TURBO PAS-CAL语言写成一个提示信息汉化的辅助程序,  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号