首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文第一部分回顾电影研究领域对西方理论与亚洲文本之间关系的跨文化分析争论,以及华语电影研究现存的一些跨文化分析问题。华语电影研究通常使用标准化的西方类型术语——情节剧(melodrama)——来分析华语电影中如家庭伦理剧、爱情及艺术电影等类型。基于情节剧和文艺电影在发展历史及理论建构上显著的不同,本文第二部分提出使用"文艺"一词来取代情节剧,并用这个内涵较为接近,并更具启发意义的"文艺"概念来解释华语电影。舍情节剧取文艺电影,可帮助研究者厘清、描述和讨论华语电影史与批评的核心问题。这些问题包括:中国近代电影的伦理角色,电影对不同观众所传递的进步观念,文学改编的角色,对应西方情节剧所做的风格创新,电影导演作为具有社会责任感的艺术家的角色等。同时,本论文对"文艺"这个术语及其意义、脉络和应用分析的转变所作的初步整理,也试图说明如何通过一组新文艺电影资料的分析,形成在中西电影学术领域独具一格的史观。  相似文献   

2.
华语电影与"意境"范畴是水乳交融的。不同时期,华语电影表现意境的手法是有所侧重的。早期华语片注重用电影风格来营造意境,上世纪八九十年代注重用虚实结合来营造意境,新世纪注重使用超大的视觉画面、通过情景交融来营造意境。时代不同,一些电影人营造意境手段的侧重点也是有所差异的。  相似文献   

3.
周星驰的电影《喜剧之王》讲述了一个小人物为实现自己的电影梦想而付出艰辛努力的过程,深深地打动了观众。大家也许还记得,电影中有一个情节是周星驰因为不会演死人而被剧组辞退,他的角色被另一个跑龙套的顶替。在剧中客串演出这位擅长演死人的演员,就是今天华语电影圈的“大哥大”成龙。  相似文献   

4.
出色的电影片名翻译能够凝练电影的内容、主旨与艺术价值,能够吸引国外观众的眼球,激发其观看欲。然而,通过对近20年出品的大量优秀华语电影英文译名的分析来看,华语电影片名英译存在两大主要问题:译名不能凝练电影内容、主旨或艺术魅力;同一片名多种译文。为了解决华语电影片名英译的问题,译者应遵循信息原则、审美原则和商业原则,应灵活使用音译、直译、编译、创译等翻译方法,从而提高华语电影片名翻译质量,增强华语电影在国际市场的竞争力与影响力。  相似文献   

5.
华语电影在国际电影舞台上的地位越来越重要。好的片名翻译相当于一张精美的名片,对华语电影在欧美的推广大有裨益。笔者从归化、异化翻译策略的角度提出了一些华语电影的片名翻译方法及其所蕴含的文化旨归。  相似文献   

6.
通过考察包括中国内地和港澳台地区在内地理区域的电影制作者和艺术家重新塑造、想象现代民族国家形象的诸种方式,分析“跨民族电影”“华语电影”及“华语语系电影”等术语在跨国电影史、华语电影理论和世界电影研究的框架中如何重新创造当代中国现代民族国家形象,可以看出华语电影的疆域并不是一条单一的直线,而是由复数的历史、多种的发展线索以及多地域建构来组成的。中国内地和港澳台地区以及海外离散之地,在电影的主体性建构中均占据一席之地。  相似文献   

7.
花了9年筹备,用时3年拍摄,多次被改期上映的《一代宗师》终于上映了,就像影片中的台词一样"这世上所有的相遇都是就别的重逢",本片带着王氏电影的唯美镜头和隽永台词,又一次的出现在了观众们的面前,他还是那么的神秘和我行我素,在艺术的探索中沉醉着,让我们能够看到一段另类的电影人生。本文主要通过对电影《一代宗师》中故事及人物的品评,来深度探析王家卫电影美学艺术的设计和华语电影业审美的发展。  相似文献   

8.
王家卫无疑是二十世纪最后二十年华语电影圈最值得关注的导演之一。他在作品中凭借着多元化的主题表述、对都市人内心世界与生活状态的敏锐把握、别具一格的时空意义和光怪陆离的影像风格,形成了一种独特的"王家卫式"电影美学风格。  相似文献   

9.
叶锋 《文教资料》2013,(29):107-109
近年。华语市场不断涌现出一批无论是在商业票房还是艺术价值上都有所建树的电影作品。这类作品囚其投资小、宣传少、制作阵容不为观众熟知等方面特点而区别于国产商业大片,却在面世后取得了惊人的成绩,故被称之为华语“黑马电影”。面对“黑马电影”强劲的市场冲击力,中国电影在反思国产大片的种种不足的同时,也应深入探析“黑马电影”成功的深层次原因。本文即从电影叙事的角度,对华语“黑马电影”进行分析。  相似文献   

10.
从以法兰克福学派为代表的否定大众文化到以费斯克为代表的肯定大众文化的嬗变,很大程度上是因为各理论家所处社会环境变化对理论家的影响造成的,大众文化背景下的观众是很具有生产力的,他们的审美接受推动电影人去生产属于观众的电影文本。当前优秀华语电影的观众能动力既决定娱乐也决定电影的生存和发展。电影观众很大程度上是充分狂欢的人,在观众狂欢之时,代表当前电影的观众文化与精英文化发生矛盾,并且在某种意义上获得胜利,开始了"殖民"。  相似文献   

11.
本文将以李安导演作品为入口,采用文本分析和比较分析相结合的分析方法探析华语电影跨文化传播中对民族文化和民族精神的传播,客观分析其在跨文化传播过程中面临的困境,并通过文本比较分析、探索华语电影跨文化传播的对策。希望通过相关策略的提出可以帮助中国电影通过更具普遍意义的影响语言,摆脱华语电影跨文化传播的难题。  相似文献   

12.
经济全球化使文化全球化趋势显著,很多华语电影迈向国际市场,华语电影"走出去"作为跨文化交际的重要手段,其字幕翻译的质量直接关系到国外市场的反应。2015年上映的爱情电影《我的少女时代》以中国式的初恋走向世界。以生态翻译视角,从电影所表达的情感角度解读其字幕翻译,发现该电影的英译字幕无论是从语言维、文化维还是交际维都较成功。文末对华语电影字幕英译给出建议,应该坚持可读性原则和文化传播目的,期望为华语电影"走出去"起到促进作用。  相似文献   

13.
近年来,海峡两岸的华语怀旧电影不断创造高票房记录。与以往同类电影相比,近年来的怀旧电影大多远离意识形态冲突,政治色彩比较淡漠,较少反映现代性过程中的痛苦体验或城市化过程中的阵痛,而更关注日常生活,以青春的梦想和浪漫、爱情经历为主要怀旧对象。华语怀旧电影是消费经济的产物。反思型怀旧和创造性的怀旧形态是当下华语怀旧电影最为需要的。  相似文献   

14.
近年来,在中国和平崛起的战略框架下,加强国家文化软实力建设更为自觉,这成为华语电影节展进行全景式布局的内驱力。凯瑞传播仪式观为理解华语电影的文化身份、政治意识及所共享的价值信仰提供了一个方法论视角。两岸三地文化的同源性、族群的认同感及电影美学的深度融合生成了华语电影的国族身份。面对电影节政治格局,华语电影节展体现了萨义德意义上非西方中心的"东方主义"地缘政治意识。在国家"一带一路"合作共赢理念和反法西斯自由平等信仰的共享中,华语电影节展成为以电影的意义和价值共享来维系并建构人类共同体的文化软实力传播仪式。  相似文献   

15.
刘力扬新歌MV《谈感情》致敬经典文艺电影 2011岁末,刘力扬的全新专辑《旅途一心歌自选辑》席卷华语流行乐坛。由刘力扬亲自填词的第二波主打《谈感情》,在音乐上描述了世上常被无故错过的爱情,最初在MV创意讨论会议上,导演便第一时间想到《甜蜜蜜》这部经典的华语文艺之作,该首歌词不谋而合的暗合了该部电影的核心寓意。  相似文献   

16.
歌曲在电影中扮演了极为重要的角色,对电影歌曲进行研究有助于更好地解读电影,而研究的起点是对电影歌曲进行分类。从符号学的角度出发,对华语电影歌曲进行分类的原则主要是基于歌曲的体裁、风格和歌曲发送者的符号身份。基于此,可以将华语电影中的歌曲分为流行歌曲援引、主流歌曲援引、摇滚歌曲援引和民歌援引等四大类。这实际上也是用符号学理论对传统歌曲分类的一次确证。  相似文献   

17.
近年来,随着中国国际影响力的扩大和国际地位的提升,国家愈发重视和提倡讲好中国故事,传播好中国声音。与此同时,电影作为当代社会新兴的娱乐媒体,因其覆盖面广、感染力强,已成为主流传播媒介。因此,在推动中华文化走出去的各类途径中,华语电影的字幕翻译显然是重要抓手。本文以奈达功能对等理论为视角,分析国际知名度较高的成龙华语电影字幕翻译,借此探讨华语电影英译字幕的翻译技巧,从而推动中华文化的海外传播,加快构建中国叙事体系。  相似文献   

18.
在全球化背景下,华语电影陆续亮相西方荧屏。在此过程中,文化词汇的翻译,特别是礼貌语的翻译,为外国观众接受华语电影减少文化障碍取得国际成功做出了重要贡献。文章试图通过对中西方礼貌理论研究的比较,发现其理论上的差距;通过对礼貌语之称谓、寒暄语以及赞美语回应的探析,从微观上探究礼貌语字幕翻译策略,解决文化背景迥异的西方观众对以古代文化为题材的华语电影的接受问题。  相似文献   

19.
文章力图通过对冯小刚贺岁电影在近年受到国内电影观众普遍欢迎这一现象进行分析,提示出冯小刚贺岁电影不同于同一时期国内其他电影人作品的一个明显差异——节奏慢;并力图从中国传统文化(习惯)方面进行探索和论证,启示当下的国内电影人、甚至是所有华语电影人把传统和现实结合起来,表达华人的现实生活情绪,这也许将是使华语电影进一步取得成功值得尝试的做法。  相似文献   

20.
李莉 《文教资料》2009,(11):54-56
电影诞生之初,就被当作奇观而为世人争相观睹.作为艺术的电影,不仅能再现现实,更能呈现奇观.本文旨在从电影本体论的角度审视电影的奇观本性,分析电影奇观的构成,揭示出当代华语电影存在着对电影奇观的误读,而产生的一系列弊端.通过对电影奇观的梳理,全面地认识电影奇观,对研究当代奇观电影有重要的意义.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号