首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
It is held by traditional Chinese medi-cine that human body is an organismadapting to the environment very well in thenature,and the circulation of“Qi”and“Blood”inside the human body is in har-mony with the outside world.The tradition-  相似文献   

2.
Intraditional Chinese medicine(TCM),the socalled脏腑refers to all the internal organs in the human body,which are composed of two distinct parts respectively called脏,usually translated as zang-organs or zang-viscera,and腑,often rendered as fu-organs or fu-viscera.The脏is also known as 五脏in Chinese because it includes five major internal organs,namely heart  相似文献   

3.
According to the theory of traditional Chinese medicine (TCM), yang-qi is considered to play a leading role in the human body. It has the function of defending the organism, warming the body surface and moisturizing the muscles so as to ensure normal physiological functions. Stagnation of qi and blood,  相似文献   

4.
Adaptation is an eternal theme of biological evolution.The paper aims at exploring the conception of positive correlation between traditional Chinese medicine(TCM)and human homeostatic evolution based on medical perspective.Discussions mainly involve TCM conforming to natural laws and natural evolution of life,spontaneous harmonization of yin and yang and operating system of human self-healing,modem human immunology and human endogenous immune function in TCM,self-homeostasis of human micro-ecological state and balance mechanism on regulating base in TCM,as well as adaptation—eternal theme of biological evolution and safeguarding adaptability—value of TCM.In perspective of medicine,theory and practice of TCM are in positive correlation with human homeostatic evolution,and what TCM tries to maintain is human intrinsic adaptive capability to disease and nature.Therefore,it is the core value of TCM,which is to be further studied, explored,realized and known to the world.  相似文献   

5.
Moxibustion refers to a therapeutic method for preventing and treating diseases by means of heating a certain part of the body surface through burning some kinds of materials to regulate the functions of meridians. According to the theory of TCM, certain diseases that can not be efficiently treated by medication or acupuncture, may find a cure in moxibustion.  相似文献   

6.
痰饮phlegm-fluid retention:(1)a general term for retention of phlegm and fluid in any part of the body;(2)a particular designation for retention of fluid in the gastrointestinal tract,for example,gastric retention in pyloric stenosis The term痰饮,first used in the Synopsis of Golden Chamber (《金匮要略》),generally refers to the disease caused by retention of fluid or infusion of fluid in any part of the body due to failure to transform and  相似文献   

7.
Evaluation of Anti-aging Effect of QigongBased on the Theory That the Qigong Exer-cises Correct both Yin and Yang DeficienciesThe TCM theory holds that mainte-nance of a good health depends on the bal-ance of body yin and yang which are con-stantly in motion and change.Premature ag-ing is mainly due to imbalance of yin andyang in the body.Years' experimental and  相似文献   

8.
Qi,Blood and body fluid are fundamentalsubstances in the human body for the main-tenance of normal vital activities.Theirexistence and function,especially those ofQi,are generally manifest in the functionalactivities of various tissues and organs.Ac-cording to traditional Chinese medicinetheory,Qi,Blood and body fluid,togetherwith the Zang-fu organs and the channelsand collaterals,constitute the basis of humanphysiology.  相似文献   

9.
Chronic diseases are global threats to human health. By applying the traditional Chinese medicine (TCM) theory of body constitution to the treatment of chronic diseases, and comprehensively identifying and differentiating the syndrome, disease, and constitution, TCM can be fully used in the diagnosis and treatment of chronic diseases. In this manner, population-based and evidence-based modern medicine can organically align with the individual-focused and speculation-based TCM, with subsequent benefits for the control of chronic diseases, reducing their burden on human health.  相似文献   

10.
APPLICATION OF ACUPUNCTURE AND MOXIBUSTION FOR KEEPING SHAPE   总被引:1,自引:0,他引:1  
On the basis of TCM diferentiation, the authors have treated 359 adult female cases of non-obesity with undesirable body shape by combined application of body acupuncture and moxibustion and auricular acupuncture, and achieved quite good remoulding and orthopedic results, suggesting that acupuncture and moxibustion can very effectively regulate the somatotypic indexes of body weight, circumference of the chest, loin, hip and thigh, the ratio of the loin to hip, sebum thickness, obesity degree, body mass index and body fat percentage of the cases in the overweight group and orthopedic groups 1,2. It is therefore concluded that acupuncture and moxibustion is a good therapy for obtaining a graceful body shape.  相似文献   

11.
The Chinese characters 寒 and 热, 虚, and 实 are quite common concepts in Chinese language. However in traditional Chinese medicine (TCM), they are used as four principles in syndrome differentiation. In terms of translation, 寒 and 热 are very easy to understand and can be simply translated as "cold" and "heat". But the transla- tion of 虚 and 实 used to be a problem. For a quite long time in translation practice,  相似文献   

12.
The so-called eight principles include阴,阳,表,里,寒,热,虚,实which are usually transliterated and translated as yin,yang,exterior, interior,cold,heat,deficiency and excess.These eight principles serve as a theoretical basis for treatment based on syndrome differentiation. These eight principles are easy to understand, translate and standardize.  相似文献   

13.
Li ZG  Chen G 《中西医结合学报》2011,9(10):1150-1157
外伤瘀滞证pattern/syndrome of stasis and stagnation due to traumatic injury:a pattern/syndrome attributedtotraumaticinjury causinglocal stagnation of qi and blood,manifested by local ecchymosis,pain and tendernessIn Chinese language,瘀and滞are two concepts which are si milar to each other in meaning under certain context,  相似文献   

14.
笔者在参加世界卫生组织(world Health Organization WHO)有关传统医学国际标准的研制以及中医相关国家标准(英文)的制定时,注意到中医一些基础学科名称的英文翻译在国内外还存在着一定的差异。2010年8月26日,国家中医药管理局委托上海市中医药发展办公室组织专家对我们所承担的“1995和1997中医国家标准”的英文翻译进行了审定。在审定会上,笔者代表课题组向与会专家汇报了本项研究所依据的理论、方法和程序。  相似文献   

15.
2008年,世界卫生组织(World Health Organization,WHO)启动了"疾病名称国际分类第11版"(International Classification of Diseases-11,ICD-11)的修订工作[1]。与ICD前10版不同的是,在第11版的修订工作中,专门设置了第23章,拟将传统医学纳入其中。但就目前的发展来看,能纳入其中的,只有源自中国的传统医学,即中医药学。  相似文献   

16.
李照国 《中西医结合学报》2012,10(10):1179-1184
白淫 white ooze : seminal fluid in the urine or persistent vaginal discharge The so-called 白淫, as defined above , usually refers to seminal fluid in the urine or persistent vaginal discharge.Thus in the current translation , it is translated either as"spermaturia"or"semenuria"if related to male or as"leukorrhagia"if related to female.In traditional Chinese medicine (TCM)  相似文献   

17.
In the previous issue, we have introduced some of the Chinese medical terms about causes of diseases included in WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as WHO Standard) and International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as WFCMS Standard). We have also made brief comments on international standardization of the English translation of these terms according to the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine:  相似文献   

18.
中医古籍,即1911年以前的中医书籍。作为中医理论、思想和文化的主要载体,中医古籍越来越被国内外的专家学者所重视。如何让其走出国门,促进世界医学的共同发展和世界文化的繁荣昌盛,成为当代一个极为重要的课题。中医古籍英译研究,  相似文献   

19.
徐春甫(1520—1596),字汝元,号东皋,又号思敏、思鹤,新安医家(祁门县城东街人)。少年便通达儒学,从祁门名医汪宦学医,广泛涉猎各家医学著作,勤于实践。他医术高明,中年迁寓顺天(北京)业医,被授予太医院吏目。明代隆庆二年(1568),他倡集在京名医46人(其中新安医家21人)成立了民间学术团体“一体堂宅仁医会”,于明嘉靖三十五年(1556)编纂成《古今医统大全》100卷,在医界广为流传,  相似文献   

20.
谢娟  王瑛 《中西医结合学报》2009,7(11):1093-1095
什么是文化?根据美国著名翻译理论学家奈达(Eugene A.Nida)的观点,文化就是“一个社会全部的信仰和各种实践活动(the totality of beliefs and practices of asociety)”。有些社会学家和人类学家将文化定义为“能够表现出一个社会生活特征的所有信仰方式、习俗、机构、物体和技术(the total pattern of beliefs,customs,institutions,objects and techniques that characterize the life of a human community)”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号