首页 | 官方网站   微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
康英 《科技信息》2013,(2):228-228
功能主义翻译理论家提出的目的论改变了众多译者对翻译的认识,即由原来的语言学层面转移向注重文本以外的文化因素和更加注重功能的翻译理论。目的论主张翻译目的决定翻译策略,注重翻译的交际性与目的文本的交际性。本文基于目的论来探讨在翻译散文和政论文体过程中,译者所选择的不同翻译策略及实例分析。  相似文献   

2.
马莹 《皖西学院学报》2002,18(3):73-75,89
本文从方位差异的角度分析了汉英颜色词在概念意义及联想意义上的差异,并通过理论和实例探讨了英译文化差异中汉语颜色词的方法,指出只有充分考虑到汉英颜色词的文化差异,才能恰如其分地转换汉语颜色词的文化信息,实现最有效的翻译。  相似文献   

3.
等效原则下的商标翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文结合商标翻译实例,从等效翻译的角度对商标翻译进行了分析,指出商标翻译中存在的问题,介绍了商标翻译的常用方法。  相似文献   

4.
文章研究了中国古典著作中的成语文化词的英文翻译方法,以三国演义罗摩士英译本为例,基于艾克西拉文化专有项(Culture Special Item)翻译策略分类法,对其中成语文化词的十一种翻译策略进行了逐一分析,通过具体实例分别探讨了各种翻译策略在文化传播和语义理解等方面的不同效果,对成语文化词的口译和笔译工作具有参考价值。  相似文献   

5.
以最常见的修辞格比喻为切入点,通过实例赏析,来领略广告英语中修辞手段所展示的语言美,并在此基础上探讨了广告英语翻译的基本原则,以期为英语广告的翻译和创作带来些许启示。  相似文献   

6.
文化比较在翻译中所起的作用越来越受到人们的重视,很多翻译技巧的产生都离不开对两种语言的文化背景的比较。文章从几种常用的翻译方法和技巧入手,通过丰富的实例证明了文化比较在翻译中的重要作用。  相似文献   

7.
瞿莉莉  张克金 《科技信息》2010,(35):I0257-I0257,I0267
商标翻译是一种典型的跨文化交际活动。因此,要把商标从一种语言转化为另一种语言并能达到其促销的目的,绝非易事。本文根据跨文化背景下商标翻译的要求,对一些典型的商标实例进行了分析,探究了音译、意译、意译结合等商标翻译方法。  相似文献   

8.
介绍了机器翻译方法和统计翻译模型,利用国际开源软件构建了一个基于短语的蒙汉机器翻译系统.初步试验结果表明,基于短语翻译方法的蒙汉机器翻译系统具有较好的翻译效果.  相似文献   

9.
中国古典文学名著《红楼梦》被广泛视为中国古典文学作品宝库中最光彩夺目的一颗明珠,小说内容涵盖了封建社会的政治、经济、文化、教育、宗教、习俗等,有多种语言译本。其英译本中有两个公认比较成功的版本:一个版本为中国翻译家杨宪益及其夫人戴乃迭所译;另一个版本为英国译者霍克斯及其女婿约翰·明福德所译。文章尝试对比这两个译本中关于人物配饰的翻译,从中选取一些包含文化因素的实例进行对比分析,说明归化翻译和异化翻译在文化信息传递方面所起的不同作用;进而说明不同的翻译方法和策略可以达到译者不同的翻译目的,而达到了翻译目的的译本就是优秀的译本。  相似文献   

10.
从翻译的动态过程——翻译行为——所涉及的几个主要方面(语言,文化,审美,转换,时代性)出发,运用翻译实例分析探讨了翻译行为者——译者——在上述方面的个体差异与文本多样性形成的联系,进而指出了译者与翻译评论家所面临的挑战。  相似文献   

11.
介绍了XML的使用及基于XML实现的关系模式转换思想,并用实例说明了其具体转换方法。  相似文献   

12.
机构系统概念设计的基本内容   总被引:7,自引:2,他引:7  
提出了机构系统概念设计的步骤:(1)工艺动作过程的构思,这种构思方法主要有基于实例的改善、基本动作的综合和拟人化分析等几种;(2)将工艺动作过程实现动作分解,分解所得每个独立的动作称之为执行动作;(3)选择或创新执行机构实现各个动作;(4)采用形态学矩阵方法构成多种机构系统;(5)通过综合评价得到综合最优的机构系统.上述这种工艺-动作-机构的功能求解方法使机器概念设计与机构系统设计统一起来.文中用实例说明它们的应用.  相似文献   

13.
14.
面向数据的英汉机译系统中关于组合基于实例的技术   总被引:1,自引:0,他引:1  
提出在面向数据的英汉机译系统中,组合基于实例的技术实现源语分析的一种方法·其中介绍了基于编辑距离测量检索近似实例,以及根据候选分析得分的评价机制,利用近似实例及其对应分析获取最终源语分析结果的实现过程·实验结果表明,源语分析的测试指标查全率与查准率都比较令人满意·  相似文献   

15.
双语词典中例证翻译的根本原则是保持原语例证的功能,如释义、辨义、提示句法搭配、传递文化信息等.作为产出型双语词典,由于本身固有的示范作用,其服务目的是帮助用户进行一些积极性的表达活动,如写作、翻译等,其中的例证翻译便具有一些独特之处,主要表现在:词目词在释义中给出的对应词与其在例证中的翻译要保持一定一致性;例证的译文需区别带标记意义的词目词,使这些词的标记色彩得以传达;对例证中涉及的反映一种语言文化体系特点的谚语、成语或俗语,尽可能提供在另一种语言中同时存在的具有等效价值的对应项;例证的翻译的范例角色,要求其具有相当精确性,以便用户进行参照、启发用户的创作灵感,进行更自如的表达,提高产出活动的有效性.以<汉英词典>为例,对其中几处例证进行讨论,以分析产出型双语词典中例证翻译应具有的特色.  相似文献   

16.
本文考虑了框架梁、柱及斜撑的弯曲变形及轴变效应,研究出用PC-1500分机带斜撑框架的位移迭代法,并编制了ITAN-4程序,算例分析表明本法的正确性及实用性。  相似文献   

17.
本文全面分析了时序逻辑电路设计中的5个状态分配规则和相邻状态链分配技术.在分析一个例子的基础上,提出了利用冗余态进行多重态状态分配的方法,并进一步介绍了基于相邻状态链的多重态分配技术.设计实例表明,基于相邻状态链的多重态分配技术是有效的.  相似文献   

18.
蒙秋霞 《山西科技》2014,(5):135-137
讨论了科技文体英语翻译中需要注意的问题,包括科技词汇的专有表达方式、文体风格的把握、常用翻译技巧的应用等,举例说明了科技文体翻译中常用的增译法、简译法、词类转换法、具体化与抽象化等翻译技巧。  相似文献   

19.
深度神经网络在多种模式识别任务上均取得卓越表现,然而相关研究表明深度神经网络非常脆弱,极易受到对抗样本的攻击。且人眼不易察觉的对抗样本还具有迁移性,即针对某个模型生成的对抗样本能够使得其他不同的深度模型也产生误判。主要研究提升对抗样本的迁移性,提出了基于PID控制优化器的快速梯度符号方法(PIDI-FGSM),用于替代原有的基于动量优化器生成方法(MI-FGSM)。不同于MI-FGSM只累加一阶动量项,PIDI-FGSM同时考虑当前梯度、一阶动量项和一阶微分动量项。此外,PIDI-FGSM经过相应变化后,可与现有其他对抗样本生成方法相结合,在不需要额外运行时间和运算资源的情况下大大提高了对抗样本对于黑盒防御模型的攻击成功率。在ImageNet数据集上的实验表明,结合了PIDI-FGSM的对抗样本生成方法能够更快速地生成攻击成功率更高的对抗样本。通过提出最强攻击组合NI-TI-DI-PIDM2,对6个经典黑盒防御模型的平均攻击达到87.4%的成功率,比现有的动量方法提高3.8%,对3个较为先进的黑盒防御模型的平均攻击达到80.0%的成功率,比现有的动量方法提高4.9%。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司    京ICP备09084417号-23

京公网安备 11010802026262号